中英文歌詞

Moonlight Shadow[歌曲]
The last that ever she saw him她最后一次看到他時(shí)候
Carried away by a moonlight shadow
沉浸在月影中
He passed on worried and warning
他表現出憂(yōu)慮和警告
Carried away by a moonlight shadow.
沉浸在月影中
Lost in the riddle that Saturday night
消失在那個(gè)星期六晚上
Far away on the other side.
就在河遠遠的另一岸
He was caught in the middle of a desperate fight
他卷入了一場(chǎng)爭斗
And she couldn't find how to push through
而她不知如何是好
The trees that whisper in the evening
夜晚樹(shù)林低語(yǔ)
Carried away by a moonlight shadow
沉浸在月影中
Sing a song of sorrow and grieving
唱著(zhù)哀傷苦惱之歌
Carried away by a moonlight shadow
沉浸在月影中
All she saw was a silhouette of a gun
她只目睹那把槍的輪廓
Far away on the other side.
就在河遠遠的另一岸
He was shot six times by a man on the run
一個(gè)男人在逃跑中對他連開(kāi)了六槍。
And she couldn't find how to push through
而她不知如何是好
I stay
我留在原地
I pray
我祈求
seeing you in heaven far away
期望能在遙遠的天堂再次見(jiàn)到你
I stay
我站著(zhù)不動(dòng)
I pray
我祈求
seeing you in heaven one day
期望有一天能在天堂再次見(jiàn)到你
Four a.m. in the morning
早上四點(diǎn)時(shí)
Carried away by a moonlight shadow
沉浸在月影中
I watched your vision forming
我看到你模糊的身影在我面前顯現
Carried away by a moonlight shadow
沉浸在月影中
Stars moved slowing in a silvery night
在銀色的夜晚中星星放慢了移動(dòng)速度
Far away on the other side
就在河遠遠的另一岸
Will you come to talk to me this night
今晚你會(huì )來(lái)和我說(shuō)話(huà)嗎?
But she couldn't find how to push through
但是她不知道怎么才能繼續下去
I stay
我留在原地
I pray
我祈求
seeing you in heaven far away
期望能在遙遠的天堂再次見(jiàn)到你
I stay
我留在原地
I pray
我祈求
seeing you in heaven one day
期望有一天能在天堂再次見(jiàn)到你
Caught in the middle of a hundred and five
他卷入了一場(chǎng)爭斗
The night was heavy and the air was alive
那晚夜色凝重空氣里人聲嘈嘈
But she couldn't find how to push through
但是她不知道怎么才能繼續下去
Far away on the other side.
就在河遠遠的另一岸
The night was heavy and the air was alive
那晚夜色凝重空氣里人聲嘈嘈
But she couldn't find how to push through
而她不知如何是好
she couldn't find how to push through
她不知如何是好
how to push through
如何是好
Moonlight Shadow 月光幽靈
The last that ever she saw him
那是她今生最后一次見(jiàn)到他
carried away by a moonlight shadow
他被一個(gè)月光幽靈給擄走了
He passed on worried and warning
他走時(shí)焦慮不安并發(fā)出警告
carried away by a moonlight shadow
被一個(gè)月光幽靈給擄走了
Lost in the riddle last Saturday night
far away on the other side
去了遙遠的對岸
he was caught in the middle of a desperate fight
他在一次殊死的戰斗中被逮住
and she couldn’t find how to push through
她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
The trees that whisper in the evening
樹(shù)林在那個(gè)晚上颯颯作響
carried away by a moonlight shadow
被一個(gè)月光幽靈給擄走了
Sing the song of sorrow and grieving
唱響那首悲愴且哀傷的歌
carried away by a moonlight shadow
被一個(gè)月光幽靈給擄走了
All she saw was a silhouette of a gun
她只是看到一把手槍的側影
far away on the other side
去了遙遠的對岸
he was shot six times by a man on the run
and she couldn’t find how to push through
她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
I stay
我佇立
I pray
我祈禱
see you in heaven far away
期待在遙遠的天堂與你再見(jiàn)
I stay
我佇立
I pray
我祈禱
see you in heaven one day
期待有一天在天堂與你再見(jiàn)
(分段)
Four a.m. in the morning
在那個(gè)凌晨四點(diǎn)鐘
carried away by a moonlight shadow
他被一個(gè)月光幽靈給擄走了
I watched your vision forming
我看到了你的幻影浮現
carried away by a moonlight shadow
被一個(gè)月光幽靈給擄走了
Stars moved glowing in a slivery night
一個(gè)銀色的夜晚星星也受感動(dòng)熠熠生輝
far away on the other side
去了遙遠的對岸
will you come to talk to me this night
今晚你會(huì )前來(lái)對我傾訴嗎?
but she couldn’t find how to push through
可是她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
I stay
我佇立
I pray
我祈禱
see you in heaven far away
期待在遙遠的天堂與你再見(jiàn)
I stay
我佇立
I pray
我祈禱
see you in heaven one day
期待有一天在天堂與你再見(jiàn)
Caught in the middle of a hundred and five
在一百零五次的戰斗中被逮住
The night was heavy and the air was alive
那個(gè)晚上夜深沉風(fēng)聲緊
But she couldn’t find how to push through
可是她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
Far away on the other side
去了遙遠的對岸
The night was heavy and the air was alive
那個(gè)晚上夜深沉風(fēng)聲緊
But she couldn’t find how to push through
可是她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
she couldn’t find how to push through
她卻束手無(wú)策沒(méi)法解救他
how to push through (how to push through)
沒(méi)法解救他
how to push through (how to push through)
沒(méi)法解救他
how to push through
沒(méi)法解救他
注:這首歌,是述說(shuō)列儂被刺整個(gè)過(guò)程的情景,歌中的她是指列儂的夫人,當時(shí)也在現場(chǎng)。
1.stay——祈禱時(shí)雙腳并立,肅穆之狀。
2.push through——實(shí)施行動(dòng)。這里是列儂被槍擊后,他的夫人束手無(wú)策,眼睜睜地看著(zhù)列儂去世。