作品賞析第一段描述胡騰兒原籍涼州(今甘肅武威),是“肌膚如玉”的白種人,隆準稍尖,鼻型很美;身著(zhù)桐布舞衣,鑲著(zhù)的寬邊如同前后卷起,以葡萄為圖案的圍腰,帶子長(cháng)長(cháng)地垂到地面。這一段寫(xiě)得很樸實(shí),字里行間浸透著(zhù)詩(shī)人對藝人的深切同情。例如,胡兒最喜絲綢彩繡,“桐布”“葡萄”也并非多美,詩(shī)人在此特書(shū)一筆,說(shuō)明胡騰兒飄泊窮途,賣(mài)藝求生,又深恐破衣?tīng)€衫難以吸引看客;傾囊購置,也僅能置些民用布帛、自繡彩繪而已。
第二段描寫(xiě)舞蹈開(kāi)始前的場(chǎng)面:“帳前跪作本音語(yǔ),拈襟擺袖為君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與?!焙v兒起舞之前,首先跪在帳前,向各位看客用“本音語(yǔ)”訴說(shuō)家鄉淪亡、同胞被殺的諸般苦情,然后“拾襟擺袖”,向諸位施禮,準備起舞。那曾在安西做過(guò)地方官的人強忍著(zhù)眼淚觀(guān)看,洛下詞人也主動(dòng)把自己寫(xiě)的歌詞抄送給胡騰兒演唱。這段雖然僅寫(xiě)了“舊牧”含淚和詩(shī)人贈曲,但卻顯示出了一個(gè)很大的場(chǎng)面,寫(xiě)出了不同人的思想和表情。藝人先以漢民族的習慣而跪,再以本民族的習慣施禮,其友好之情可知;詩(shī)人也不管藝人能否讀懂并演出自己的創(chuàng )作,真情相贈;眾人報之以熱淚;各民族之間的感情,在這里得到了充分的交流。
以下至篇末為第三段,是寫(xiě)藝人的舞蹈和詩(shī)人的感慨??纯蛡兊耐槭沟煤v兒大受感動(dòng):“揚眉動(dòng)目踏花氈,紅汗交流珠帽偏”。上句寫(xiě)“起始”動(dòng)作,“揚眉動(dòng)目”,可知表情豐富,義情激奮。下句寫(xiě)飛旋動(dòng)作,垂珠斜飛,“紅汗交流”可知舞得十分賣(mài)力?!白韰s東傾又西倒,雙靴柔弱滿(mǎn)燈前”,進(jìn)入另一種意境,上句既是寫(xiě)舞姿的妙曼,也是寫(xiě)他以舞蹈語(yǔ)言,痛陳離鄉背井之苦。在舞蹈藝術(shù) 中,“醉步”要求“形散神凝”,看似如醉如癡,飄忽不定,實(shí)則緩促應節,剛柔相生,是一種高難度的表演。下句寫(xiě)雙腿飛旋,雙靴閃動(dòng),恍如燈前閃爍出一層層柔弱的光圈?!碍h(huán)行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月?!薄皯潯倍?,照應前后諸句。說(shuō)他無(wú)論“環(huán)行”如輪,還是“急蹴”起躍,還是“反手叉腰如卻月”的造型,都能絲毫不差地吻合著(zhù)音樂(lè ) 的拍節;可知不論“踏花氈”的起步,還是“東傾又西倒”的醉步,還是“柔弱滿(mǎn)燈前”的急旋,也無(wú)不與音樂(lè )的拍節相侔了。接著(zhù)以點(diǎn)睛之筆兼寫(xiě)幾個(gè)方面:“絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫(huà)角城頭發(fā)!”說(shuō)伴奏的“絲桐”(弦樂(lè )器)忽停,表示了舞蹈的結束;舞蹈結束,方聽(tīng)得“畫(huà)角”嗚嗚,又見(jiàn)看客們因全神貫注于音樂(lè )舞蹈 ,其他音響均不得干入其耳,烘襯出了舞技的超絕,引人入勝:“畫(huà)角”發(fā)于城頭,又說(shuō)明時(shí)局緊張,豈止邊地淪陷,京畿亦有烽火相照。時(shí)代氣氛如此,不能不引起詩(shī)人深沉的感慨?!昂v兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?”這里說(shuō)的“家鄉路斷”,并非指山川隔阻,而是指中原藩鎮割據,唐王朝邊事失利。這既表現了詩(shī)人對胡騰兒的深切同情,也暗含了對于中唐國事的嘆惋。
詩(shī)貴含蓄,收尾尤貴意在言外。如果說(shuō)前面敘事端、寫(xiě)看客、狀舞蹈,都能寫(xiě)得精煉而動(dòng)人的話(huà),那么這收尾四句卻更富于余韻遠響,具有耐人尋味的妙趣。[2]
創(chuàng )作背景在中國各民族之間的交往歷史中,雖然充斥著(zhù)無(wú)數 的刀光劍影、戰火紛飛,但是這大多都并非出自黎民百姓自己的愿望,它的發(fā)起,往往來(lái)自于君王將相們不可告人的意愿。像東漢、魏晉戰亂時(shí),匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等少數民族就不斷內遷,積極融入漢族人的生活。若是當時(shí)局穩定,君主開(kāi)明的時(shí)候,各民族之間的經(jīng)濟、文化就能得到更好的交流。北魏孝文帝有遷都洛陽(yáng),提倡通婚之壯舉,唐朝太宗則有“自古皆貴中華,賤夷狄,朕獨愛(ài)之如一”的良言。于是在這兩個(gè)時(shí)期,中國都出現過(guò)一股強勁的民族融合之風(fēng)。也正因為如此,才有了“落花踏盡游何處?笑入胡姬酒肆中”的詩(shī)句,才有了李端這篇描寫(xiě)西北少數民族舞蹈的優(yōu)秀詩(shī)文。唐代宗時(shí),河西、隴古一帶二十余州被吐蕃占領(lǐng),原來(lái)雜居該地區的許多胡人淪落異鄉,以歌舞謀生。此詩(shī)即是為表現一位西北少數民族青年藝人的歌舞而創(chuàng )作的。[4] [1]
作品評價(jià)甘肅博物館 歷史部館員韓愛(ài)麗:詩(shī)中通過(guò)對歌舞場(chǎng)景的描繪,表現古代各民族的友好互愛(ài),表現廣大民眾對流離失所的胡騰的深切同情,也深寓中唐國事的感慨……寫(xiě)對胡騰兒的同情,更暗黑對中原藩鎮割據,唐朝邊事失利的嘆惋。[1]
作者簡(jiǎn)介
李端(737—784) ,字正已,趙州(今河北趙縣)人,出身趙郡李氏東祖房,唐代詩(shī)人。是齊文宣帝高洋皇后李祖娥的堂弟李孝貞六世孫。
少居廬山,師事詩(shī)僧皎然。大歷五年進(jìn)士。曾任秘書(shū)省校書(shū)郎、杭州司馬。晚年辭官隱居湖南衡山,自號衡岳幽人。今存《李端詩(shī)集》三卷。其詩(shī)多為應酬之作,多表現消極避世思想,個(gè)別作品對社會(huì )現實(shí)亦有所反映,一些寫(xiě)閨情的詩(shī)也清婉可誦,其風(fēng)格與司空曙相似。李端是大歷十才子之一。今存《李端詩(shī)集》三卷。其子李虞仲,官至兵部侍郎。
查看更多 參考資料 [1] 胡騰兒 · 古詩(shī)文網(wǎng) [引用日期2021-12-28][2] 鄭紅峰 . 唐詩(shī)宋詞元曲 : 吉林出版集團有限責任公司 ,2015-07 . 151 .[3] 張國舉 . 唐詩(shī)精華注譯評 . 長(cháng)春 : 長(cháng)春出版社 ,2010 . 379-380 .[4] 傅經(jīng)順 等 . 唐詩(shī)鑒賞辭典 . 上海 : 上海辭書(shū)出版社 ,1983 . 654-655 .